If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
С годом Пламенного Циника!

По крайней мере, именно так я для себя его окрестила. Маленький блудеж по синонимо-этимологической плоскости.

Лирическое отступление:

Лёнчик, если ты читаешь сии строки – зачем, спрашивается, ты сюда зашла? Ведь заведомо было ясно, что ты в моем дневнике увидишь. Короче, ко мне никаких претензий.


Наконец доделала переводик по «Звездным войнам». Месяц не могла собраться, пересмотреть одну фразу. Какая я ленивая…


Название: «Но правды нет и выше» («Unfair, The Force Is»).
Автор: bell.
Переводчик: Maranta.
Бета: Elga.
Пейринг: Оби-Ван/Энакин.
Рейтинг: PG.
Жанр: юмор.
Вместо саммари: в 2004 году на DVD вышла исправленная версия «Возвращения джедая», где призрак Дарта Вейдера предстает в облике молодого Энакина Скайуокера. Автор не мог оставить сие своим вниманием.
Дисклеймер: мои, наверное, только тапки.
Перевод пиратский.

читать дальше

@темы: переводы, Звездные войны, фанфики