Я порядочная девушка, но писать авторам ради драбблов мне обычно лень. Поэтому этот перевод – пиратский. Решила перевести несколько драбблов из цикла, весь не собираюсь.
Название: «Sugar, Spice, and Everything Nice».
Автор: firedraygon.
Переводчик: Maranta.
Жанр: humor/general.
Рейтинг: PG-13.
читать дальше2. Приличия (Social Graces)
- Отвратительно, - с гримаской заявил Лайт.
- И? – отозвался L, слизывая джем, просочившийся из углов рта.
- Люди смотрят, - сказал Лайт, протягивая ему салфетку. Когда тот проигнорировал, Лайт нахмурился и силком вложил салфетку ему в руку. Девчонка в углу захихикала и отвернулась, краснея.
- Что бы ты подумал… - L отхлебнул из чашки кофейный сироп, - …если бы увидел в кафе двух довольно привлекательных мужчин, севших рядом друг с другом, а не напротив…
- Это чтобы цепь не заметили, - перебил Лайт, выразительно ею звякнув.
- …притом что один из них, забыв о своем десерте, внимательно смотрит на другого? – подчеркивая сказанное, L пальцем смазал крем с лимонной меренги и сунул его в рот.
9. Секрет успеха (Perfect Score)
Сердце L безумно колотилось о ребра, но звука не было слышно за ревом мотора. Он отчаянно цеплялся пальцами рук – за приборную панель, а ног – за край сиденья. Впервые за двадцать с лишним лет он действительно боялся за свою жизнь.
- Лайт-кун, здесь же школа рядом!
- Да, но сейчас 14:35, все школьники еще на уроках. Не беспокойся.
Тут на проезжую часть выкатился мячик, Лайт резко вывернул руль, чудом не задев выскочившего ребенка, и покачал головой: – Ну и дети пошли.
Отдышавшись, L поинтересовался: - Как ты вообще получил водительские права?
- Написал тест на «отлично». А что?
- Нет, ничего.
15. Выбор (Process of Elimination)
- Оои?
- Посмотри на него. Он больше похож на секьюрити, чем на мегаломаньяка. Хатори?
- …?! С такой прической... ну уж нет. Как насчет Киды?
- Он не умеет прилично одеваться. Мидо.
- Рюузаки, я знаю, что ты до сих пор меня подозреваешь – но, честное слово, хватит уже!
- Я просто предположил, Лайт-кун. Как по-твоему, похож он на убийцу?
- Нет, он похож на маменькина сынка. Заткнись. Ладно, Намикава.
- Он ужасно смазливый.
- Да, пожалуй, ты прав. Второй подряд – это уже перебор. Тогда Шимура.
- Он похож на слабака. Такахаши.
- От его усов у меня мурашки по коже, так что нет.
- Тогда у нас остается только Хигучи.
- Ладно, Хигучи и будет нашим главным подозреваемым.
- Мы – гении.
- Да, бесспорно.
@темы:
переводы,
Death Note,
фанфики
отличный перевод ))) спасибо ))) бурно повеселился )))
Спасибо.
О. Вспомнила.
Пойду поищу.
если бы я не боялся за вашу жизнь, прямо сейчас предложил бы руку и сердце
Подавляющее большинство хомо сапиенс, правда, приступая к этому "что-то", не проявляет изобретательности и делает просто детей.
Ну почему же. возможно, человек создан именно для счастья, им движет по жизни стремление к нему
Если серьезно, я недавно поняла, из чего делается счастье.
Я придерживалась онегинских заблуждений. )) "Я думал, вольность и покой замена счастью", и т.д., только вот я считала их не суррогатом счастья, а натурпродуктом. А недавно до меня дошло.
Счастье - это состояние, которое достигается, оно не существует само по себе. Его бесполезно искать или ждать, потому что в агрегатном состоянии его нет.