If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
Еще пара переводов. Пиратских. Ну не в состоянии я ради драббла в 200 слов писать письмо. Оно же той же длины будет…

Название: «Best Served Boiling».
Автор: rilo.
Переводчик: Maranta.
Пейринг: Веска/Папа Ди.
Рейтинг: PG-13.
Жанр: флафф.

читать дальше

Название: «A Burning Question».
Автор: Rex Luscus.
Переводчик: Maranta.
Леон, Ди, юмор, PG-13.

читать дальше

Для комплекта. :laugh:

Название: «The Devil of Christmas Present».
Автор: Susan.
Переводчик: Maranta.
Софу Ди, G.

читать дальше

@темы: переводы, фанфики, PSoH

Комментарии
25.04.2007 в 13:00

officio assasinorum
Pallor aka Maranta :)))))))

Залезешь во френдленту, а тут столько всего приятного:)) Ди второй в хараааактере:)
25.04.2007 в 18:19

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
Anna_Stein

Я еще про Софу выложу. Для комплекта. :)
27.04.2007 в 12:06

хвалить и кормить!
По поводу драббла номер два - я так и не поняла, а чьё...? представляется только что папы Ди :laugh:
28.04.2007 в 07:09

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
Миссис Малфой

Пожалуй, что и семейный схрон... :laugh: Каждое поколение добавляло свое. Перчатки-то скорее всего начала века.