13:45

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
Перевод по ЛоГГу, который в качестве фэндома в этом дайри не появлялся по простой причине моего долбоебизма перфекционизма. :gigi: Потому что выкладывать писанину и переводики вперед постов с глубокомысленным фапом как-то неправильно. :alles: Но у меня два года не доходили до этого руки, надо и совесть иметь. :lol:

Название: «Хворь» («Kor»).
Автор: sudaki.
Переводчик: Maranta.
Персонажи: Анна-Роза, Райнхард. Райнхард/Кирхайс подразумевается; да что я вам рассказываю, вы и сами понимаете, кто смотрел. :lol:
Жанр: ангст.
Рейтинг: G.
Саммари: умершие от болезней не попадают в Валгаллу.
Дисклеймер: все уже украдено до нас.
В скандинавской мифологии Кор – ложе, принадлежащее Хель, повелительнице мира мертвых. Буквально переводится как «хворь».
Запрос на перевод, кажется, отправлен. :alles: Уточню.

читать дальше

@темы: переводы, фанфики, девичье, трава чертополох, ебаться и дружить

Комментарии
23.03.2012 в 09:13

Чтобы всегда было то мгновение, когда ты закинул лук за спину и шагнул за своей стрелой. (ц)
Спасибо.
Недавно как раз читала этот текст. Только вот я не уверена, что Аннерозе попадет в Валгаллу )
23.03.2012 в 09:53

KelRian, ага, я тоже читала, я ссылку у себя в дайри выкладывала на него) плюсую. мы там еще обсуждали, что у них фигня с загробным миром получается
23.03.2012 в 09:55

Чтобы всегда было то мгновение, когда ты закинул лук за спину и шагнул за своей стрелой. (ц)
Erna_Y, угуг )
23.03.2012 в 09:55

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
KelRian, стопудово не попадет, в лучшем случае к Фрейе, она у Одина половину душ отбирает. :)