16:14

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
Оу, йеее! :super:


I write like
Stephen King

I Write Like by Mémoires, Mac journal software. Analyze your writing!



@темы: к слову, девичье, тесты

Комментарии
14.07.2010 в 16:35

Иван поцеловал Альфреда в храм, хлопнул ладонью по его ослу и достал из штанов своего петуха.
Я сначала обрадовалась, а потом проверила по тварьчеству - фигня, каждый раз разное даже на две части одного абзаца. На инглише надо вставлять XD
14.07.2010 в 18:00

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
-Asmo- Прально. :) Я вставила пару абзацев из перевода на инглиш "В частном порядке".
14.07.2010 в 19:00

Иван поцеловал Альфреда в храм, хлопнул ладонью по его ослу и достал из штанов своего петуха.
Его переводили на инглиш? =3 Ссылку, я хочу почитать, что говорят о тебе забугорные друзья *__*
14.07.2010 в 20:19

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
-Asmo- Прям. :laugh: Его я переводить пытаюсь. И сильно надеюсь кого-нить завербовать в помощь.
14.07.2010 в 20:25

Иван поцеловал Альфреда в храм, хлопнул ладонью по его ослу и достал из штанов своего петуха.
Maranta Мне бы столько терпения переводить что-то. Я и читаю-то с гуглом периодически режу хрюшек, которых он подкладывает. Но блин, перевести string как "стринги" :lol::lol::lol:
15.07.2010 в 05:40

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
-Asmo- Обоже. :lol: Ну, Промпт зато переводит erection как "монтаж". :alles: