Название: И дальше ни шагу
Переводчик: Maranta
Бета: Morane
Оригинал: here (but no further) by Synchrony, разрешение получено
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/1560998Размер: драббл, 237 слов в оригинале
Канон: Хоббит
Пейринг/Персонажи: Бильбо
Категория: джен
Жанр: ангст
Рейтинг: G
Краткое содержание: в фильмах старость догоняет Бильбо, и тот не успевает уйти дальше Ривенделла. В книге он говорит Фродо, что посетил Дэйл и вернулся – но безо всякого упоминания об Эреборе.
читать дальше«Я хочу снова увидеть горы, Гэндальф — горы».
Братство кольца
Он собирается ехать дальше, на восток — правда собирается. Но дни превращаются в недели, а потом и месяцы, пока не проходит год — а он все еще в Ривенделле.
И тогда Бильбо официально принимает решение остановиться. Он оправдывается старыми ноющими костями — он и в самом деле ощущает возраст как никогда раньше — и пустыми страницами в его книге, ждущими пера. Вроде бы эльфы ему верят. По крайней мере, они улыбаются, кивают и говорят, что, разумеется, ему всегда здесь рады.
Каждый вечер он выкуривает последнюю трубку на одной и той же скамейке, лицом к востоку, и размышляет. Где-то там, далеко за лесами и горами, лежит Эребор, и где-то в глубине его недр спят вечным сном король и его племянники.
Он наконец понял, что никогда не сможет вернуться туда. Увидеть саркофаги — значит принять, что все, что осталось от его друзей, это голые кости, столь же холодные и безжизненные, как каменные изваяния на крышках. Нет больше стальной воли Торина. Нет брызжущей энергии Фили и непреходящего энтузиазма Кили. Нет дыхания. Нет жизни.
Он не сможет. Так что Бильбо остается там, где он есть, и салютует трубкой далеким друзьям, с каждым днем он приближается к ним, так или иначе.
И если эльфы видят это, то предпочитают не тревожить его и молчат.